「xxx还顺利吗?」 用日文怎么表达?
和朋友喝酒聊天的时候,有的时候想问对方 「最近还顺利吗」,那么比较地道的说法是什么呢? 请看下面的例文
例文:
私:乾杯(かんぱい)!!!やっぱビールうめぇ!
干杯!! 果然还是啤酒好喝!
で、最近どうなの?
话说,最近过得怎样?
木村:うん?なにが?
恩? 你是指?
私:彼氏(かれし)とうまくいってる?
和男朋友过得还顺利吗
木村:まあまあかな
一般般吧
私:そっかそっか~、乾杯!
那样啊,干杯!
那么 XX还顺利吗? 的说法就是
うまくいってる?
这里要注意下 这里的うまく不是表示 【好吃】的意思,表达的是【顺利】的意思
いってる 实际上就是 いっている的省略
彼氏(かれし)とうまくいってる?
和男朋友还顺利吗?
仕事(しごと)は、うまくいってる?
工作还顺利吗?
最近(さいきん)、うまくいってる?
最近一切还顺利吗?
うまくいってる是口语形式 我们把它变成敬语就是
仕事(しごと)は、うまくいってますか?
工作还顺利吗
最近(さいきん)、うまくいってますか?
最近一切还顺利吗?
彼女とうまくいってますか?
和女朋友还顺利吗?
注意:うまくいってますか? 这句话 不能对很长辈、上级的人说 比如说 公司社长
因为这句话说出口会显得跟对方的关系拉得太近、在日本上下关系是非常严格的,所以呢不能用这句话。如果是稍微前辈一点的人,大概还是可以用的,只是说特别上级,特别长辈的时候大家要注意一下。
最近、どうですか?大家初学日语的时候肯定都会说这一句,那么今天学的
うまくいってる 就是它的一个升级版。
今天这句话非常生活化非常常用,大家和朋友聚会啊出去玩啊什么的时候,一定能派上用场!
大家赶快记起来,找日本朋友用用看吧
じぁ、終わり!