「意外」和「案外」的差别是什么?
抱歉大家今天来晚了,因为上午一大早就出门办事去了,现在刚刚回来....
所有烦心事都堆到一起了,一会做点好吃的,一切都会好起来...
----------------------------------------------------------------
好,那么今天就给大家讲一下 「意外」和「案外」的差别
这两个词感觉初学的话还是有点容易分不清
案外(あんがい)= 比想象得还要
意外(いがい)=完全没料到,或超出预料之外
「案外」是比原本想像的还要不太一样,而「意外」是根本没想到,或者是比原本想像的还要超出许多,惊讶的成分大于「案外」。
举个小例子:
案外美味しい
原本就觉得应该很好吃,吃了之后发现比想像中更好吃。
意外に美味しい
原本觉得很普通或是不好吃,吃了之后没想到居然这么好吃!
---------------------------------------------------------
下面讲一下不同词性时候 两个词的用法
「案外」和「意外」作副词的使用上有不同之处:
案外:可单独作为副词。
意外:不可单独作为副词,需搭配「に」或「と」
例如:
(正确)案外美しい
(错误)意外美しい
(正确)意外に美しい
(正确)意外と美しい
----------------------------------------------------------
「案外」和「意外」在作形容词的表现上,「意外」较为自然:
例如:
(比较自然)「意外にきれいな人。」
(比较自然)「意外な出来事」
(△)「案外にきれいな人。」
(△)「案外な出来事。」
----------------------------------------------------------------------
「意外に」和「意外と」的差別
两者几乎一样,有些人认为语感上「と」偏向口语,「に」偏向文章体。
现今多半的字典皆无明确说明其分別,但大多表示两者皆可通用。
例如:「意外によくわからない」=「意外とよくわからない」
以上就是今天的内容,希望大家能搞清楚这两个词汇,并且正确使用!
終わり!
日経新聞
2017.2.4
AI運用の投信、ゴールドマンが日本参入
米系運用会社、ゴールドマン・サックス・アセット・マネジメントは24日に人工知能(AI)が運用する公募投資信託を設定する。膨大なデータを手掛かりに有望な投資先をAIが選択する。日本を含む先進国の株式200銘柄程度に投資し、市場平均を上回る投資収益を目指す。
ファンド名は「GSグローバル・ビッグデータ投資戦略」。SMBC日興証券など大手証券が国内の個人投資家向けに販売する。ゴールドマンは2008年ごろからAIを運用に導入。同じAIが運用する投信を米国や欧州で販売している。
投資先の選択に人間が日常的に使う言語をコンピューターに処理させる「自然言語処理」を活用する。これまでに100万本以上のアナリストリポートや2600万件以上のニュース記事を処理しており、膨大な情報をもとに企業の収益性や株価が割安かを判断する。
同じAIが運用する投信はこれまで好成績を収めているという。騰落率(米ドルベース)は過去1年で5.8%、3年で28.1%だった。AIを投資判断に活用する投信は、三菱UFJ国際投信など国内運用会社も相次ぎ設定している。実績のあるゴールドマンの参入で、顧客獲得競争が激しくなりそうだ。